Pусский гид, Хельсинки, экскурсия, переводчик, Финляндия, Чикаго, Маями , Орландо, Сан Франциско, Швеция, Франция, Италия, Англия,

Would like, Should, Have to, Must

Ответить
Сообщений: 3 Страница 1 из 1

Сообщение
Автор
Ср апр 22, 2015 7:24 pm
Мы привыкли говорить хочу – want, иностранцы говорят хотел бы –would like.
Форма I want (я хочу) является более агрессивной.

What do you want? – Что ты хочешь?
I want to go home. – Я хочу пойти домой.

Любая вежливость передается фразой

I would like (I’d like).
Например, в ресторане, когда собираетесь заказать еду, используйте фразу:
I would like (I’d like) to have some coffee and Greek salad.

What would you like? – Что бы Вы хотели?
I would like (I’d like) to talk to you.

Я бы хотел поговорить с Вами.

Будьте вежливы всегда.

Вообще, сама по себе частичка would – это русское бы.

I would say. – Я бы сказал.
He would come. – Он бы пришел.
They would do it. – Они бы это сделали.
I would recommend. – Я бы порекомендовал.

"Could you" - Не могли бы вы

"Would you like" - Хотели бы вы

"Should you" - следует вам... ( рекомендация)

"May I."..- Могу ли я....?

Запомните эти волшебные слова:

"Could you", Would you, Should you, May I...-

Excuse me. - Извините (до того, как обратитесь)
I'm sorry - Извините (если виноваты)
I'm sorry - Мне жаль (Я сочувствую)
I beg your pardon/ Pardon me - Извините/Простите.
Sorry to trouble you - Извините, что беспокою Вас.
I hope you don't mind - Надеюсь, вы не возражаете.
I apologise (formal) - Я прошу прощения

Have a good time! Счастливо!
Good luck! Удачи!
All the best! Всего доброго!
Happy birthday to you! С днем рождения!
Merry Christmas! Счастливого Рождества!
Happy New Year! С Новым Годом!

I wish you luck! Желаю Вам удачи!
I wish you health! Желаю Вам здоровья!
My best wishes! Мои наилучшие пожелания!
Here's to you! Ваше здоровье! (тост)




What? Что?
What do you want? Что Вы хотите? (-)

What would you like? - Что Вы xотели бы? (+)
Who do you want? Кого Вам нужно? (-)

Who would you like?- Кого Вы xотели бы? (+)
Who are you looking for? Кого Вы ищете?
Who can I ask? Кого я могу спросить?
Where can I find him? Где я могу его найти?
Who told you that? Кто Вам это сказал?
What's happened? Что случилось?
What do you mean? Что Вы имеете в виду?
What's the matter? В чем дело?
Don't you like it? Вам это не нравится?



Should, Have to, Must – Должен
Вежливая форма:
Should – следовало бы

You should ask before. – Тебе следовало бы спросить раньше.
He should be careful. – Ему следует быть осторожным.

Средней вежливости:

Have to – должен (тут to заложено в саму конструкцию изначально)

They have to be in time. – Они должны быть вовремя.
She has to call a manager. – Она должна позвонить менеджеру.

Более в приказном тоне:
Must – обязан ( должны)

You must do it. – Ты обязан сделать это.
He must finish it. – Он обязан закончить это.
Вт ноя 22, 2016 2:14 pm
Could I join you? — Разрешите к вам присоединиться? (например - сесть за столик в кафе)
Catch me later — Поговорим потом, при случае, другой раз
Clear the way! — Освободите дорогу! Дайте пройти!

Come back anytime — Приходите в любое время, мы будем рады
Come right in — Заходите, вам здесь рады
Could I call you? — Сейчас я занят, можно перезвоню позже?
Don't push (me)! — Не давите на меня! Не наезжай!
Enjoy your meal! — Приятного аппетита
Guess what! — Угадай, что я хочу сказать! (способ начать разговор)
I doubt that. — Сомневаюсь, что это так
I had a lovely time — Мы отлично провели время.
I spoke too soon — Я ошибся, сказал, не подумав
Keep in touch. — Пишите, звоните, не забывайте, держитесь на связи
Leave it to me. — Предоставьте это (сделать) мне.
Make it two. — И мне того-же (говорится официанту при заказе)
No can do. — Я не могу сделать это.
No way! — Ни за что!
Пн мар 25, 2019 11:46 pm
Русский акцент в английском языке: 5 ошибок, которые выдают в вас русского
27.11.2018 от НАШИ INTERNATIONAL
«Русский» акцент в английском – это проблема многих русскоговорящих людей. Суть в том, что некоторые звуки во время английской речи вы произносите настолько «по-русски», что всем становится понятно, что вы русский.

Так происходит, потому что вы заменяете английские звуки на, вроде бы, похожие звуки из родного языка, которые вы привыкли говорить с детства. И проблема не только в знаменитом русском «Р», о котором и говорить не стоит.

Какие же 5 ошибок в речи безошибочно скажут англичанину или американцу, что вы – русский?

Об этом рассказывает яндекс-zen канал OK English.

Хочу вас предупредить, это самые популярные ошибки, и список можно расширить. В своих объяснениях я буду опираться на американский акцент.

1) Ударная гласная O в закрытом слоге.
Примеры: spot, dot, hop



Русские произносят этот звук, как четкое русское «о». Но американцы говорят его ближе к /a/, а не к /o/. Это длинный звук, произносится дольше, чем безударные английские гласные.

2) Ударная гласная A в закрытом слоге.
Примеры: mask, pass

Русские произносят этот звук как /а/ под ударением в русском. Но в американском варианте этот звук произносится, как длинный /э/. По длине звук такой же, как закрытый O под ударением. Ошибкой также является то, что этот звук говорят быстро, хотя нужно его протянуть. По длительности он должен звучать минимум в 2 раза длиннее, чем нейтральный (безударный) /э/. Сравните звучание «a» в слове harassment: первый A короткий, второй A существенно длинней, оба раза говорим A как /э/.

3) Звук W
Примеры: wall, wave, sway

Этого звука нет в русском, поэтому многие заменяют его на «похожий» звук /в/. Но проблема в том, что в английском звук /в/ передает отдельная буква V.

По звучанию W — это нечто среднее между /в/ и /у/. Чтобы произнести этот звук правильно, вытяните губы в трубочку, как будто делаете поцелуй. А вот /v/ произносится твердо, с использованием зубов. В образовании /w/ зубы не участвуют.

4) буквосочетание ing и nk
Примеры: song, prank, think, going

В этих сочетаниях буква n произносится особым образом. Такой звук называется «носовой n», обозначается, как /ŋ/. Русские упорно произносят его, как твердый /н/. В английском /ŋ/ мягкий, поток воздуха выводит звук через нос, а не через рот.



В буквосочетании ing звук /g/ не произносится. Если и произносится, то нечетко. В буквосочетании nk звук /k/ после /ŋ/ произносится четко.

5) Буквосочетание TH
Эта «классика жанра», эту ошибку делают абсолютно все русские. Нужно много тренироваться, чтобы перестать ее делать. Буквосочетание th дает 2 несуществующих для русских звука:

а) Звук ð, который звучит ближе к короткому звуку /д/, при этом кончик языка касается передних зубов. По какой-то загадочной причине его стараются заменить на русский /з/, что для англоговорящих людей звучит очень плохо. Этот звук очень часто встречается в речи, потому что его содержат популярные служебные слова и местоимения.

Примеры: the, this, that, they, than, father

б) Звук θ, который звучит ближе к короткому /т/, положение языка то же, что с ð. Русские стараются заменить его на /с/, что, мягко говоря, звучит не очень. Обратите внимание на слово something. Первое s звучит, как обычный /с/, а буквосочетание th звучит, как θ. Это разные звуки.

Примеры: thanks, think, bathroom

Для того, чтобы научиться говорить звуки ð и θ правильно, рекомендую в начале слова заменить их на /д/ и /т/ соответственно. Т.е. слово this звучит примерно как /дыс/, а не /зыс/. Слово thank звучит примерно, как /тэнк/, а не /сэнк/ или /сенк/.

Последний совет на сегодня: если хотите избавиться от русского акцента в английском, перестаньте заменять английские звуки на «похожие» русские. Тренируйте свой речевой аппарат, повторяйте за дикторами правильное произношение, и постепенно у вас все получится.
http://usa.nashi.life/polezno/russkij-a ... -russkogo/

Сообщений: 3 Страница 1 из 1
Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

cron