Узнал, что для выравнивания зубного ряда помимо брекетов, которые непосредственно выравнивают зубы, нужны еще и ретейнеры, которые устанавливаются после снятия брекетов. Ретейнеры - это металлическая проволка, которая идет по внутренней стороне зубов и препятствует их возвращению на прежние позиции. Весь смак этой информации в том, что ретейнеры нужно носить дофига и более, а если зубы выравнивали после двадцати лет, то во многих случаях это "дофига" затягивается на всю жизнь. Т.е. нельзя просто так взять и выправить прикус, это процесс длинною в жизнь.(
---
Узнал, что в античные времена в театрах был специальный ряд для одноруких воинов. Перед ними садили лысых рабов, и воины использовали их гладенькие сияющие лысины... чтобы аплодировать.
--
Когда размах плавников около двух метров, почему бы не полетать?~
http://wilt.diary.ru/p202894772.htm?oam#more1
..
Шарль Гито, покушавшийся в 1881 году на президента США Гарфилда, стрелял из револьвера Webley British Bulldog. Психически неуравновешенный Гито специально для покушения купил «Бульдог» в дорогом исполнении с рукояткой из слоновой кости, чтобы он после хорошо смотрелся в музее. Револьвер Гито хранился в Смитсоновском институте и был утерян в начале 1900-х годов.
..
Оказывается, у музыки из заставки "В мире животных" есть слова. И не одни.
Изначально это была часть католического рождественского песнопения, написанного аргентинским композитором Ариэлем Рамиресом на слова аргентинского же
поэта Феликса Луны. Называлась она "La peregrinación" ("Паломничество" ), и пелось в ней про то, как святой Иосиф с пресвятой Марией идут в Назарет.
Послушать можно, например, здесь.
http://ololo.fm/search/Ariel%20Ramirez% ... egrinacion
Tekst;
http://wilt.diary.ru/p202885431.htm?oam#more2
Песня попалась на глаза французскому певцу Жилю Дре. Мелодия ему понравилась, а католическую муть он решил отбросить. Ухватившись за первую строчку ("аляуэла" ), звучавшую похоже на французское слово "жаворонок" ("алюэтт" ), он заказал поэту-песеннику Пьеру Деланоэ французский текст, не имеющий ничего общего с испанским - традиционно печальную историю о прошедшей любви. Полученную песню "Alouette" (со слегка переделанным проигрышем, напоминающим теперь "птичьи трели" ) он и включил в свой репертуар.
Послушать можно, например, здесь.
http://ololo.fm/search/Gilles+Dreu+Alouette
"Жаворонка", в свою очередь, услышал композитор и дирижёр Поль Мориа. Мелодия ему, само собой, понравилась, а сопливо-любовную муть он решил отбросить. Оставив название "Жаворонок", он вообще убрал всякие слова и сделал новую аранжировку, чисто оркестровую.
Послушать можно, например, здесь.
http://ololo.fm/search/mauriat+alouette
"Жаворонка", в свою очередь, услышал композитор и дирижёр Поль Мориа. Мелодия ему, само собой, понравилась, а сопливо-любовную муть он решил отбросить. Оставив название "Жаворонок", он вообще убрал всякие слова и сделал новую аранжировку, чисто оркестровую.
Послушать можно, например, здесь.
С этой композицией Мориа гастролировал по всему миру, в том числе и в СССР. Там её услышал кинорежиссёр-документалист Александр Згуриди, автор фильмов о живой природе. Он в то время как раз задумывал создать на телевидении регулярно выходящую передачу о животном мире, и "Жаворонок" показался ему очень подходящим для её заставки. Нужно было только написать для неё текст, посвящённый всем создателям будущей передачи и их собратьям - путешественникам- биологам. К сожалению, не знаю, кто автор этого русского текста (догадываюсь, впрочем, где это можно посмотреть: в советские времена ноты и слова этой песни точно выпускались в сборнике "Любимые песни" - надо поискать). Песня была названа "Странники".
Послушать её, боюсь, нельзя нигде - я даже не знаю, пел ли её у нас на самом деле кто-то. Во всяком случае, я лично заставку "В мире животных" со словами не видел ни разу.
Текст
http://wilt.diary.ru/p202885431.htm?oam#more3
---
Узнал, что в античные времена в театрах был специальный ряд для одноруких воинов. Перед ними садили лысых рабов, и воины использовали их гладенькие сияющие лысины... чтобы аплодировать.
--
Когда размах плавников около двух метров, почему бы не полетать?~
http://wilt.diary.ru/p202894772.htm?oam#more1
..
Шарль Гито, покушавшийся в 1881 году на президента США Гарфилда, стрелял из револьвера Webley British Bulldog. Психически неуравновешенный Гито специально для покушения купил «Бульдог» в дорогом исполнении с рукояткой из слоновой кости, чтобы он после хорошо смотрелся в музее. Револьвер Гито хранился в Смитсоновском институте и был утерян в начале 1900-х годов.
..
Оказывается, у музыки из заставки "В мире животных" есть слова. И не одни.
Изначально это была часть католического рождественского песнопения, написанного аргентинским композитором Ариэлем Рамиресом на слова аргентинского же
поэта Феликса Луны. Называлась она "La peregrinación" ("Паломничество" ), и пелось в ней про то, как святой Иосиф с пресвятой Марией идут в Назарет.
Послушать можно, например, здесь.
http://ololo.fm/search/Ariel%20Ramirez% ... egrinacion
Tekst;
http://wilt.diary.ru/p202885431.htm?oam#more2
Песня попалась на глаза французскому певцу Жилю Дре. Мелодия ему понравилась, а католическую муть он решил отбросить. Ухватившись за первую строчку ("аляуэла" ), звучавшую похоже на французское слово "жаворонок" ("алюэтт" ), он заказал поэту-песеннику Пьеру Деланоэ французский текст, не имеющий ничего общего с испанским - традиционно печальную историю о прошедшей любви. Полученную песню "Alouette" (со слегка переделанным проигрышем, напоминающим теперь "птичьи трели" ) он и включил в свой репертуар.
Послушать можно, например, здесь.
http://ololo.fm/search/Gilles+Dreu+Alouette
"Жаворонка", в свою очередь, услышал композитор и дирижёр Поль Мориа. Мелодия ему, само собой, понравилась, а сопливо-любовную муть он решил отбросить. Оставив название "Жаворонок", он вообще убрал всякие слова и сделал новую аранжировку, чисто оркестровую.
Послушать можно, например, здесь.
http://ololo.fm/search/mauriat+alouette
"Жаворонка", в свою очередь, услышал композитор и дирижёр Поль Мориа. Мелодия ему, само собой, понравилась, а сопливо-любовную муть он решил отбросить. Оставив название "Жаворонок", он вообще убрал всякие слова и сделал новую аранжировку, чисто оркестровую.
Послушать можно, например, здесь.
С этой композицией Мориа гастролировал по всему миру, в том числе и в СССР. Там её услышал кинорежиссёр-документалист Александр Згуриди, автор фильмов о живой природе. Он в то время как раз задумывал создать на телевидении регулярно выходящую передачу о животном мире, и "Жаворонок" показался ему очень подходящим для её заставки. Нужно было только написать для неё текст, посвящённый всем создателям будущей передачи и их собратьям - путешественникам- биологам. К сожалению, не знаю, кто автор этого русского текста (догадываюсь, впрочем, где это можно посмотреть: в советские времена ноты и слова этой песни точно выпускались в сборнике "Любимые песни" - надо поискать). Песня была названа "Странники".
Послушать её, боюсь, нельзя нигде - я даже не знаю, пел ли её у нас на самом деле кто-то. Во всяком случае, я лично заставку "В мире животных" со словами не видел ни разу.
Текст
http://wilt.diary.ru/p202885431.htm?oam#more3